Les Trois Cloches (tradução)

Original


Édith Piaf

Compositor: Bert Reisfeld / Dick Manning / Jean Villard

Vila ao fundo do vale,
como que perdida, quase ignorada.
Eis que, na noite estrelada,
Um recém-nascido nos foi dado.
Jean-François Nicot ele se chama.
Ele é bochechudo, macio, rosado.
Na Igreja, lindo rapazinho,
Amanhã serás batizado.

Um sino toca, toca.
Sua voz, de eco em eco,
diz ao mundo que se espanta:
"É por Jean-François Nicot.
É para acolher uma alma,
uma flor que se abre ao dia,
apenas, apenas uma chama
ainda fraca que reclama
proteção, ternura amor".

Vila no fundo do vale,
longe dos caminhos, longe dos humanos.
Eis que depois de dezenove anos,
Coração agitado Jean-François
toma por mulher a doce Elise,
branca como uma flor de maçã.
Diante de Deus, na velha igreja,
neste dia eles se casaram.

Todos os sinos tocam , tocam
as suas vozes, de eco em eco,
maravilhosamente coroam
as núpcias de François-Nicot.
"Um só coração, uma só alma"
diz o padre e, "para sempre,
sejam uma pura chama
que se eleve e que proclame
a grandeza do seu amor".

Vila no fundo do vale
Dias, noites, o tempo fugiu.
Eis que nesta noite estrelada
um coração adormeceu, François morreu,
porque toda a carne é como a erva,
ela é como a flor dos campos.
Espigas, frutos maduros, ramos e feixes,
infelizmente! Vão secando ...

Um sino toca, toca,
ele canta no vento.
Obsedante e monótono
ele repete aos vivos:
Não tremam, corações leais,
Deus lhes fará sinal um dia.
Encontrarão debaixo da sua asa
com a vida eterna
a eternidade do amor.

©2003- 2024 lyrics.com.br · Aviso Legal · Política de Privacidade · Fale Conosco desenvolvido por Studio Sol Comunicação Digital